| |
«Вічне Євангеліє» – Хліб для кожної родини!
ДОРОГИЙ ДРУЖЕ!

Ми вітаємо Вас на нашому сайті «Вічне Євангеліє», назва якого говорить про те, що тут Ви матимете можливість дотор­кнутися до самого святого й дорогоцінного – вічного Слова Бога.

Мова йтиме про новий переклад Нового Завіту Господа нашого Ісуса Христа – «Вічне Євангеліє» – український і руський паралельні переклади з давньогрецької мови. Це перше видання перекладу двома мовами, зробленого за одкровенням Божим, і Сам Дух Святий працював над ним через обрані Ним сосуди протягом останніх вісімнадцяти років. І воно побачило світ в жовтні 2009 року. Видання було рекомендоване вченою радою Українського мовно-інформаційного фонду Національної академії наук України, а в березні 2010 року схвалене Українським Біблійним Товариством.

На сторінках нашого сайту Ви довідаєтеся про історію створення цього нового перекладу, і чому він має таку назву (див. «Мета та історія перекладу»). Ви зможете ближче познайомитися з тими, хто мав честь над ним трудитися через їхні свідоцтва (див. «Про автора перекладу» та «Свідоцтва»).

Ми також запрошуємо Вас поринути у спільні дослідження оригіналу грецьких ману­скрип­тів, найпоширенішого у світі грецького тексту – Текстус Рецептус (текст Стефанса 1551 року з до­повненнями Елзевіра 1624 року). Своїми очима й серцем ви зможете проникнути в таємниці, що були приховані від багатьох до цього часу під покривом неточностей у перекладах і складностей, пов'язаних з особливостями української та російської мов (див. «Статті», «Різниця в перекладах»).

Приступаючи до роботи над цим перекладом, автор, звичайно ж, усвідомлював, у якому невідплатному боргу всі ми перебуваємо перед тими попередниками, які трудилися над дослідженням і перекладами Святого Письма різними мовами протягом всіх століть, з тієї пори, коли людству була заповідана ця Спадщина. Дух Святий удосконалював переклади Слова Божого на тому ґрунті, який споконвічно був закладений в оригіналі. «Бо ніхто не може покласти іншої основи, крім покладеної, котра є Ісус Христос» (1 Кор. 3:11). Ісус є Слово (Logos). Євангеліє від Іоанна говорить нам: «Спочатку було Слово, і Слово було у Бога, і Бог був це Слово». Іншими словами: Спочатку був Logos, і Logos був у Бога, і Бог був цей Logos. У перекладі з грецької Logos – вся мудрість Божа, котра передана людству, як план спасіння й пізнання Бога.

За двадцять століть християнства ми вперше наблизилися до всього того, що Бог приготував для нас на цей останній час. І для вас, улюблені українці, росіяни й усі слов’янські народи, які мають знання й розуміння української і російської мов, Бог дарував це «нове вино», яке Він приготував для цього останнього часу й через яке ви зможете одержати багато одкровень, слів рема, якими Господь хоче надихнути, зміцнити й спорядити Свій народ.

Ми, як і багато хто у світі, маємо віру, що через слов'янські народи Бог готує пробудження останнього часу. Відповідно до пророцтв різних часів і в різних народах, Україна, Росія й інші слов'янські країни стануть колискою, де буде виношене й вивільнене це пробудження, яке досягне країв землі й через яке буде зібрано останній урожай спасенних душ.

І для цієї мети Господь приготував відновлення найголовнішої Своєї зброї – Слова, відточеного Духом Святим через новий переклад для своєї армії у битві останнього часу! «Хто має вухо, – нехай чує, що Дух говорить церквам» (Одк. 3:22).

Бог дав цей дарунок Україні, але він належить усім, хто чує Його Слово й відгукується на Його заклик бути в лавах діючої, переозброєної оновленою зброєю армії Христа. Воїни цієї Армії – місіонери нового покоління – будуть іти по всьому світу, «I буде проповідане це Євангеліє Царства по всьому світу на свідчення всім народам. I тоді прийде кінець» (Мт. 24:14).

Вся слава належить нашому Господеві, тому що це Його битва, і Він Той, Хто забезпечує й гарантує Його і нашу перемогу на цій землі в цей вирішальний і останній час!

12 липня 2010 р.

Слова Господні – слова чисті,
cрібло,
очищене від землі,
в горнилі сім разів
переплавлене.

(Псалом 11:7)

НОВИНИ

НОВИНКА!

Вийшла ще одна книга в
перекладі російською мовою Елайджи Моргана
"Економічний маятник:
глобальний руйнівний розмах" з цитатами Св. Письма
із Вічного Євангелія

Подробицi >>

Надруковано книгу Сэма Солейна «Отец мой! Отец мой!» з використанням міст Св. Письма з ВІЧНОГО ЄВАНГЕЛІЯ.
Книга вийшла поки що російською мовою,
але вона варта вашої уваги.

Подробицi >>

НОВИНКА!

Вийшли відео-диски
«ДОБРА ЗВІСТКА
ДЛЯ ВСІХ НАРОДІВ»
українською і російською мовами – візуальна гармонізація четвероєвангелія.
Тексти Євангелій наводяться в новому перекладі В.О. Громова «ВІЧНЕ ЄВАНГЕЛІЄ».

Далі >>

ДАР ДЛЯ ВОЇНА!

Християнське видавнитство «Сини Грома»
шукає інвестора
для друкування
Вічного Євангелія
з Псалмами і Притчами
для безкоштовного розповсюдження,
як дар для воїнів України,
захісників Вітчизни.

Зателефонуйте нам >>